-
1 лезть вон из кожи
spread oneself словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > лезть вон из кожи
-
2 лезть вон из кожи
1) General subject: spread oneself2) Colloquial: spread -
3 из кожи лезть вон
Makarov: do damnedest -
4 ВОН
-
5 лезть из кожи вон
Русско-английский синонимический словарь > лезть из кожи вон
-
6 ЛЕЗТЬ
-
7 КОЖИ
-
8 лезть
несовер. - лезть; совер. - полезтьнаправл. лазить1) (на кого-л./что-л.; по кому-л./чему-л.; взбираться)climb (up, on to)2) (во что-л.; под что-л.; вползать, заползать, карабкаться)clamber, crawl (through, into, under)3) (во что-л.; влезать, проникать рукой)get (into); thrust the hand (into)4) (к кому-л.; надоедать, приставать)thrust oneself (upon); intrude (upon)5) (во что-л.; разг.; вмешиваться)meddle (in, with)6) ( быть в пору) fit (into)7) (о волосах) fall out, come out8) ( бросаться в глаза) stick out10) (несмотря на препятствия) come on11) (во что-л.; стараться достичь более высокой позиции в жизни)12) (о материи, коже и т.п.) come to pieces••лезть из кожи вон разг. — to go all out, to bend over backwards
лезть кому-л. в душу разг. — to worm oneself into smb.'s confidence
лезть не в свое дело — to poke one's nose into other people's affairs; to pry
- лезть в петлюне лезть за словом в карман разг. — to have a ready tongue, not to be at a loss for a word, to have a way with words
- лезть на глаза
- лезть на стену -
9 лезть
полезтьлезть в воду — get* into the water
2. (к) разг. ( надоедать) thrust* oneself (upon)3. ( в волосах) come* out, fall* out4. ( быть впору) fit5. (в вн.; в шкаф, ящик и т. п.) get* (into)♢
лезть из кожи вон разг. — go* all out; bend* over backwardsлезть на стену разг. — be beside one's self; go* into a frenzy
не лезть за словом в карман разг. — have a ready tongue, not be at a loss for a word, have a way with words
лезть не в своё дело — poke one's nose into other people's affairs, pry
лезть кому-л. в душу разг. — worm oneself into smb.'s confidence
лезть на глаза (дт.) — hang* round (d.), make* a nuisance of oneself (to)
хоть в петлю лезть разг. — I am, he is, etc., at my, his, etc., wit's end
-
10 лезть из кожи вон
1) General subject: break neck, do( one's) best, fall over oneself, sweat guts out, go overboard, move heaven and earth, break a neck, bend over backwards, go out of one's way2) Australian slang: flat out like a lizard drinking3) Jargon: go for broke, bust ass4) Set phrase: lean over backwards6) Idiomatic expression: fall over backward, jump through hoops -
11 лезть из кожи вон
-
12 лезть из кожи вон
go out of one's way, bend over backwardsСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > лезть из кожи вон
-
13 лезть из кожи вон
go out of one's way, bend over backwardsРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > лезть из кожи вон
-
14 лезть из кожи вон
разг bend/lean over backwardsАмериканизмы. Русско-английский словарь. > лезть из кожи вон
-
15 лезть из кожи вон
[1'ezt' iz kozhy von] To climb out of one's skin. To make a great effort; to do one's utmost, to try one's hardest. Cf. To lean/bend over backwards; to go out of one's way; to go all out.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > лезть из кожи вон
-
16 из шкуры лезть
из шкуры < вон> лезтьсм. из кожи лезть -
17 из кожи вон лезть
[VP; subj: human or collect; often foll. by a чтобы-clause]=====⇒ to make special efforts (to do sth.), try very hard:- X bends < falls> over backward;- X (practically) kills himself (trying to accomplish sth.).♦ На воле, там у себя, он был одним из "руководящих товарищей", теперь из кожи лез вон, чтоб и в лагере в какие ни на есть начальники попасть (Иоффе 1). Formerly, while at liberty, he had been a "leading comrade" and now in camp, was eager to do his utmost to become some sort of chief (1a). Ф Городишко у нас гонористый, из кожи вон лезет, чтобы всё было как у больших (Аксёнов 1). Our little town puts on airs, goes all out to have everything like the big cities (1a).♦ "А я про что говорю? - суетился Рабинович. - Каждая порядочная цель сама себя поедает. Из кожи вылезаешь, чтоб до неё добраться, а чуть добрался - глядь - всё наоборот" (Терц 7). "What was I telling you?" fidgeted Rabinovich. "Every decent End consumes itself. You kill yourself trying to reach it, and by the time you get there it's been turned inside out" (7a).♦ "Видишь, Рсщион: слушай и скажи своё мнение. Я хочу. Я из кожи лез вчера с ними и тебя поджидал; я и им про тебя говорил, что приедешь..." (Достоевский 3). "Look here, Rodion; listen and then give us your opinion. I want you to. I practically killed myself trying to convince them yesterday, and was waiting for you; I even told them you were coming..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из кожи вон лезть
-
18 из кожи лезть
из кожи (из шкуры) < вон> лезть (вылезать)прост., неодобр.lay oneself out; be all out for smth. (to do smth.); go out of one's way to do smth.; try one's hardest; do one's utmost (uttermost, damnedest); be ready to descend to any depths to do smth.Манера обращения принца с теми самыми лицами, которые, к удивлению Вронского, из кожи вон лезли, чтобы доставлять ему русские удовольствия, была презрительна. (Л. Толстой, Анна Каренина) — The prince's manner of treating the very people who to Vronsky's surprise were ready to descend to any depths to provide him with Russian amusements, was contemptuous.
- Купец-то ему, вишь, на обитель обещался капитальцу отвалить, вот старик и лезет из кожи вон, старается. (Л. Леонов, Русский лес) — 'You see, the merchant promised to give him money for a monastery, so the old chap is trying his hardest to earn it.'
Савчук из кожи лез вон, чтобы услужить футболистам, хотя они и отвечали ему открытой неприязнью. (А. Борщаговский, Тревожные облака) — Savchuk went out of his way to do the footballers some service, in spite of their obvious dislike for him.
Про других говорят: "Этот работяга что надо!", а про тебя: "Этот из кожи лезет за деньгой", хотя и ты и другие делают, в сущности, одно и то же! (Г. Владимов, Большая руда) — Of others they said, 'That fellow's a hard worker,' but of you they said, 'There's a fellow who'll kill himself to make an extra ruble!' Although, both you and that other fellow are actually doing the same thing!
- Из кожи вон вылезу, а Алёшку с Петькой буду учить музыке. (Е. Маркова, Чужой звонок) — 'I'll work my fingers to the bone, but I'll make sure Alexei and Pyotr study music'
-
19 из шкуры вон лезть
[VP; subj: human or collect; often foll. by a чтобы-clause]=====⇒ to make special efforts (to do sth.), try very hard:- X bends < falls> over backward;- X (practically) kills himself (trying to accomplish sth.).♦ На воле, там у себя, он был одним из "руководящих товарищей", теперь из кожи лез вон, чтоб и в лагере в какие ни на есть начальники попасть (Иоффе 1). Formerly, while at liberty, he had been a "leading comrade" and now in camp, was eager to do his utmost to become some sort of chief (1a). Ф Городишко у нас гонористый, из кожи вон лезет, чтобы всё было как у больших (Аксёнов 1). Our little town puts on airs, goes all out to have everything like the big cities (1a).♦ "А я про что говорю? - суетился Рабинович. - Каждая порядочная цель сама себя поедает. Из кожи вылезаешь, чтоб до неё добраться, а чуть добрался - глядь - всё наоборот" (Терц 7). "What was I telling you?" fidgeted Rabinovich. "Every decent End consumes itself. You kill yourself trying to reach it, and by the time you get there it's been turned inside out" (7a).♦ "Видишь, Рсщион: слушай и скажи своё мнение. Я хочу. Я из кожи лез вчера с ними и тебя поджидал; я и им про тебя говорил, что приедешь..." (Достоевский 3). "Look here, Rodion; listen and then give us your opinion. I want you to. I practically killed myself trying to convince them yesterday, and was waiting for you; I even told them you were coming..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из шкуры вон лезть
-
20 из кожи лезть
[VP; subj: human or collect; often foll. by a чтобы-clause]=====⇒ to make special efforts (to do sth.), try very hard:- X bends < falls> over backward;- X (practically) kills himself (trying to accomplish sth.).♦ На воле, там у себя, он был одним из "руководящих товарищей", теперь из кожи лез вон, чтоб и в лагере в какие ни на есть начальники попасть (Иоффе 1). Formerly, while at liberty, he had been a "leading comrade" and now in camp, was eager to do his utmost to become some sort of chief (1a). Ф Городишко у нас гонористый, из кожи вон лезет, чтобы всё было как у больших (Аксёнов 1). Our little town puts on airs, goes all out to have everything like the big cities (1a).♦ "А я про что говорю? - суетился Рабинович. - Каждая порядочная цель сама себя поедает. Из кожи вылезаешь, чтоб до неё добраться, а чуть добрался - глядь - всё наоборот" (Терц 7). "What was I telling you?" fidgeted Rabinovich. "Every decent End consumes itself. You kill yourself trying to reach it, and by the time you get there it's been turned inside out" (7a).♦ "Видишь, Рсщион: слушай и скажи своё мнение. Я хочу. Я из кожи лез вчера с ними и тебя поджидал; я и им про тебя говорил, что приедешь..." (Достоевский 3). "Look here, Rodion; listen and then give us your opinion. I want you to. I practically killed myself trying to convince them yesterday, and was waiting for you; I even told them you were coming..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из кожи лезть
См. также в других словарях:
ВОН — 1. ВОН1, нареч. 1. Прочь, наружу. Выйти вон. Каша вылезла вон из горшка. Лезть вон из кожи (см. кожа). Из ряда вон выходящий (см. ряд). || в знач. сказуемого. Исчезнул, улетучился, вышел (разг.). Вон из дому. Из головы вон. Из сердца вон. 2. в… … Толковый словарь Ушакова
ВОН — 1. ВОН1, нареч. 1. Прочь, наружу. Выйти вон. Каша вылезла вон из горшка. Лезть вон из кожи (см. кожа). Из ряда вон выходящий (см. ряд). || в знач. сказуемого. Исчезнул, улетучился, вышел (разг.). Вон из дому. Из головы вон. Из сердца вон. 2. в… … Толковый словарь Ушакова
Лезть (вылезать) из кожи вон — Разг. Очень стараться, усердствовать в чём л. ФСРЯ, 200; БТС, 148, 491; БМС 1998, 269; ПОС 14, 295; ДП, 512; Глухов 1988, 80 … Большой словарь русских поговорок
вон — 1. ВОН Разг. I. нареч. 1. Наружу, за пределы чего л.; прочь. Вынести вещи вон. Броситься из комнаты вон. Выгнать вон. 2. в функц. сказ. Удалить, забыть; удалиться, забыться. Из ума (из головы, из памяти) вон. * С глаз долой из сердца вон (Посл.) … Энциклопедический словарь
вон — I 1. нареч.; разг. 1) Наружу, за пределы чего л.; прочь. Вынести вещи вон. Броситься из комнаты вон. Выгнать вон. 2) в функц. сказ. Удалить, забыть; удалиться, забыться. Из ума (из головы, из памяти) вон. * С глаз долой из сердца вон … Словарь многих выражений
ЛЕЗТЬ — ЛЕЗТЬ, лезу, лезешь; д.н.в. нет, повел. лезь, прош. вр. лез, лезла, несовер. (срн. лазить). 1. на что. Карабкаясь, цепляясь, взбираться, взлезать. Лезть на гору. Лезть на дерево. || во что. Карабкаясь, цепляясь, проникать, влезать куда нибудь.… … Толковый словарь Ушакова
лезть из шкуры — вкладывать много сил, не жалеть сил, лезть из кожи, надрываться, надсаживаться, не щадить усилий, землю рыть носом, вкладывать всю душу, усердствовать, выбиваться из сил, делать невозможное, землю рыть, разбиваться в лепешку, расшибаться в… … Словарь синонимов
лезть — лезу, лезешь; лезь; лез, ла, ло; нсв. 1. Хватаясь руками или цепляясь ногами, взбираться вверх или опускаться вниз. Л. на дерево. Л. наверх. Л. по обрыву оврага. Медленно л. // Разг. С усилием подниматься, всходить. Л. на пятый этаж. 2.… … Энциклопедический словарь
лезть — (Хоть) в петлю лезть кому (разг.) о тяжелых обстоятельствах, безвыходном положении. Мне в петлю лезть, а ей смешно! рибоедов. Лезть из кожи вон (разг.) очень стараться. Из кожи лезут вон а возу всё нет ходу. Крылов. Лезть на стену… … Фразеологический словарь русского языка
лезть — лезу, лезешь; прош. лез, ла, ло; повел. лезь; несов. 1. Хватаясь руками или цепляясь ногами, взбираться вверх или опускаться вниз. Кругом его самого резвятся его малютки, лезут к нему на колени. И. Гончаров, Обломов. [Григорий Прохорыч] приказал… … Малый академический словарь
ИЗ КОЖИ ВОН ЛЕЗТЬ — 1. ИЗ КО/ЖИ [ВОН] ЛЕЗТЬ <ВЫЛЕЗА/ТЬ/ВЫ/ЛЕЗТИ> кто, что Стараться изо всех сил, проявлять усердие, делать всё возможное для достижения поставленной цели. Имеется в виду, что лицо или группа лиц, в случае олицетворения государство, страна и т … Фразеологический словарь русского языка